English Version
徐克伟
作者介绍
发表论文
  • 日本江户兰学中的中国知识及其局限 ——以《厚生新编》(1811-1845)对《本草纲目》的参考为中心
    <div> 摘 &nbsp;要:一般说来,学界将日本学者系统翻译介绍西方近代知识追溯至江户时代的兰学,即借助荷兰语译介欧洲科技文献的学术运动。值得注意的是,兰学并非单纯的西学移入,兰学家于翻译之际确曾积极参考并利用相关的中国知识。其中,尤以作为幕府翻译事业的日用百科全书《厚生新编》对本草学巨著《本草纲目》的参考最为显著。译者群体普遍具有的汉学素养与医学背景,使其在翻译之初构建起西方百科知识与东方本草学的对应。在利用本草学相关资源吸收消化译文内容的过程中,译者亦逐渐强化了对二者的区别意识,在诸多具体问题上对本草知识予以批判,并通过评判性的比较研究,获取更为实用、准确的新知识。</div> <div> &nbsp;</div> <div> 关键词:《厚生新编》 &nbsp;《本草纲目》 &nbsp;兰学 &nbsp;本草学&nbsp;</div> <div> &nbsp;</div> <div> &nbsp;</div>
    作者: 徐克伟      
    卷期: 2019年7月第41卷第7期
    页码:70-76
关于我们
© 2021 中国科学院大学版权所有 地址:北京市石景山区玉泉路19号(甲) 邮编:100049