摘 要:明季利玛窦和徐光启所译《几何原本》仅止六卷,晚清伟烈亚力和李善兰续译第七至十五等后九卷,并继承了前者设立的体例。《几何原本》第十卷“不可公度量”向称艰奥,伟烈亚力和李善兰的翻译具有较强的学术创新性,二人尝试以传统语汇体系为基础来创造新术语,所创“和线”“较线”“同宗”等术语,尤其精准地传递了底本中的数学语义。此次翻译凸显了学术创造的持续性和适应性,以及翻译者如何借助术语概念在不同时代的语境中传承数学思想,构建知识大厦。
关键词:《几何原本》第十卷 不可公度量 术语翻译 命题翻译